• Directorio
  • Contacto
domingo, mayo 17, 2026
Sobre-T
  • Locales
    • Gobierno
    • Municipio
    • Política
    • Cultura
    • Deportes
    • descanso & placer
    • Educación
    • Espectaculos
    • Generales
    • IP y Economía
    • Universidades
    • Policia
    • Salud
  • Columnistas
    • Juan Cervantes
    • Gabriel Sánchez Andraca
    • Antorcha Dice
    • Antorcha Puebla
    • Cesar Musalem Jop
    • Jesús Contreras Flores
    • El Confesionario | Ray Zubiri
    • F. Incháustegui Calderón
    • Hipólito Contreras
    • Fernando Aguilar
    • El Poder de la Opinión
    • Etiqueta
    • J. Manuel Guerrero Rivera
  • Municipios
    • Coronango
    • Cuautlancingo
    • Chignahuapan
    • Huejotzingo
    • Huauchinango
    • San Andrés Cholula
    • San Pedro Cholula
    • Xicotepec
    • Zacatlán
  • Nacionales
    • Guadalajara
    • Tlaxcala
  • Internacionales
  • Estilo de Vida
  • Tecnología
  • Elecciones 2024
No Result
View All Result
  • Locales
    • Gobierno
    • Municipio
    • Política
    • Cultura
    • Deportes
    • descanso & placer
    • Educación
    • Espectaculos
    • Generales
    • IP y Economía
    • Universidades
    • Policia
    • Salud
  • Columnistas
    • Juan Cervantes
    • Gabriel Sánchez Andraca
    • Antorcha Dice
    • Antorcha Puebla
    • Cesar Musalem Jop
    • Jesús Contreras Flores
    • El Confesionario | Ray Zubiri
    • F. Incháustegui Calderón
    • Hipólito Contreras
    • Fernando Aguilar
    • El Poder de la Opinión
    • Etiqueta
    • J. Manuel Guerrero Rivera
  • Municipios
    • Coronango
    • Cuautlancingo
    • Chignahuapan
    • Huejotzingo
    • Huauchinango
    • San Andrés Cholula
    • San Pedro Cholula
    • Xicotepec
    • Zacatlán
  • Nacionales
    • Guadalajara
    • Tlaxcala
  • Internacionales
  • Estilo de Vida
  • Tecnología
  • Elecciones 2024
No Result
View All Result
Sobre-T
No Result
View All Result

Adquiere la Academia Mexicana de la Lengua la Biblioteca de Rubén Bonifaz Nuño

Redacción by Redacción
enero 31, 2015
in a ultimas, Cultura
0
0
SHARES
0
VIEWS
Compartir enCompartir en X

Homenaje a Rubèn Bonifaz Nuño

Generoso, simpático, cordial y sobre todo, poseedor de un gran sentido del humor, son los calificativos que de inmediato afloran en colegas y amigos cuando hablan de Rubén Bonifaz Nuño (Córdoba, Veracruz, 12 de noviembre de 1923 – Ciudad de México, 31 de enero de 2013), poeta y traductor, profesor e investigador universitario.

 

Fue “un humanista, un hombre preocupado por multitud de reflexiones culturales, intelectuales, estéticas”, destacó el escritor René Avilés Fabila, ya que Rubén Bonifaz Nuño, dijo, sabía de música, de danza y tenía una formación incluso científica.

 

“El resto es muy evidente, como gran poeta, traductor de los clásicos grecolatinos, profesor universitario, ensayista brillante, analista de un sinfín de temas, era asombroso, era abrumadora su buena educación, su gran cultura, no es un hombre fácil de definir, más que así, como una especie de gran humanista renacentista que, en efecto, no le era ajena ninguna parte de la cultura”.

 

Tras estudiar derecho, en la Escuela Nacional de Jurisprudencia, obtuvo el doctorado en letras clásicas. Rubén Bonifaz Nuño se inició como profesor de latín en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México, donde ocupó diversos puestos, desde jefe de redacción de la Dirección General de Información, hasta fundador y director del Instituto de Investigaciones Filológicas, así como de la Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana.

 

Fue nombrado investigador emérito de la UNAM en 1989 y, en 1992, Investigador Nacional Emérito. Perteneció a la Academia Mexicana de la Lengua desde 1963, a la Asociación Internacional de Hispanistas, fungió como presidente de la Sociedad Alfonsina Internacional, miembro de la Junta de Gobierno de la UNAM y de la Academia Latinitate Fovendae de Roma.

 

A lo largo de su vida, recibió numerosas distinciones como el Premio Nacional de Ciencias, Letras y Artes en 1974, la Orden del Mérito en el grado de Comendador de Italia en 1977, el Premio Universidad Nacional en 1990 y el doctorado Honoris Causa por la Universidad Veracruzana en 1992, además de la Medalla Conmemorativa del Palacio de Bellas Artes en 1997 y en 2000, el Premio Iberoamericano de Poesía Ramón López Velarde.

 

Por ello, Rafael Tovar y de Teresa, presidente del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) ha señalado que “Bonifaz Nuño ha sido uno de nuestros grandes maestros. La cultural nacional se ha visto enriquecida de muchas maneras por el influjo de su pensamiento y su obra. Como pensador ha contribuido de manera central a fortalecerla”.

 

En su larga y fructifica carrera, ha apuntado el titular del Conaculta, , nos abrió el camino a los clásicos que, gracias a sus traducciones del griego y el latín, estuvieron a nuestro alcance, pero también sus obras de interpretación crítica relativas a la cosmogonía del mundo prehispánico, han sido vitales para que los lectores de México se miren en el espejo de su historia.

 

“Desde sus estudios de la Coyolxauhqui, pasando por sus importantes interpretaciones de la Coatlicue, hasta la importante lectura que ha hecho de la poesía náhuatl y de nuestros grandes textos fundacionales —el Popol Vuh y el Chilam Balam— la curiosidad intelectual de Bonifaz Nuño por las raíces de México nos ha ayudado a engrandecer y afinar la visión que los mexicanos tenemos de nosotros mismos”, ha expresado en su momento Rafael Tovar y de Teresa.

 

Ante todo un gran poeta

 

Lo que yo creo que va a permanecer como legado de Rubén Bonifaz Nuño, indicó el presidente de la Academia Mexicana de la Lengua, Jaime Labastida, “es su gran poesía, yo creo que hay dos o tres libros, ya no digo poemas, dos o tres libros suyos, que son verdaderamente excepcionales: Los demonios y los días, El manto y la corona y Fuego de pobres”.

 

Pero sobre todo El manto y la corona que es, dijo, “un largo poema de amor, desgarrado, bellísimo, eso va a permanecer, yo creo que además, la poesía de Rubén Bonifaz fue muy influida por el ritmo de la poesía latina” ya que, gracias a su dominio del latín y el griego, hizo traducciones de textos clásicos como La Ilíada, que el mismo poeta llamaba “versiones rítmicas”.

 

Por ello, añadió Jaime Labastida, en sus versos Rubén Bonifaz intentaba responder al ritmo que tiene la poesía latina, a través de la utilización de construcciones de las lenguas clásicas como los hipérbatos.

 

Y es que, como señaló Jaime Labastida, se trata de un personaje que “no solamente fue traductor de las lenguas clásicas, también fue nahuatlato, esto se nota muy claramente a partir de Fuego de pobres, pero además fue un hombre importante en la cultura nacional y en la cultura universitaria, duramente un largo tiempo él influyó de manera directa en el rumbo de la cultura nacional”.

 

A dos años de su fallecimiento, reveló que la Academia Mexicana de la Lengua acaba de adquirir el otro legado suyo, “su biblioteca y vamos a tenerla en la nueva sede como un acervo propio, en el Fondo Rubén Bonifaz Nuño” que estará a disposición de los interesados a partir del próximo año, una vez que concluya la construcción del nuevo recinto.

 

Para acercarse a la obra de Bonifaz Nuño, lo más recomendable es hacerlo a través de su poesía que está reunida en el Fondo de Cultura Económica en tres tomos, donde el lector encontrará a un poeta extraordinario.

 

Por su parte, el escritor Marco Antonio Campos consideró que mucha de la poesía de Bonifaz Nuño, sobre todo de la última etapa, deriva en dos líneas: “la parte latina de Catulo y Propercio o el amor desdichado que se correspondía con la canción mexicana, que podía ser José Alfredo Jiménez, Cuco Sánchez o Tomás Méndez”.

 

Y es que, dijo, el poeta veracruzano “vivía en continuo deslumbramiento por las mujeres, en eso el peor castigo para él fue la ceguera. En su obra, hay la casi totalidad de la presencia o de la ausencia triste de la mujer, él mismo se consideraba un amador de las mujeres”.

 

Según René Avilés Fabila en Rubén Bonifaz la mujer era una preocupación fundamental: “la mujer que quizá no encontró o que quizás sólo la pudo imaginar. Las mujeres, en Rubén, tienen un papel muy intenso, pero no son fácilmente reales, de pronto son parte de su poesía, son parte de sus reflexiones, yo creo que la poesía amorosa de Rubén es el eje de todo lo que escribió”, pues recordó que incluso llegó a dedicar sonetos a Tongolele y a Lucía Méndez.

 

En su obra, dijo, uno se encuentra con un “poeta extraordinario, muy dolido, muy enamorado, muy juguetón, que como poeta fue impecable, escribía de un modo perfecto, yo no creo que haya alguien del talento, de la talla de él”, aunque haya autores más famosos o conocidos.

 

Eso –agregó René Avilés Fabila– “no quiere decir nada, de pronto el poder de los medios de comunicación, se van sobre ciertas figuras, que son glamorosas como Fuentes o muy ingeniosas, como Monsiváis o José Emilio Pacheco que era tímido, no, este hombre vivía ajeno a todo tipo de ruidos, no le gustaba más que ser entrevistado por sus amigos más cercanos, era un hombre peculiar, que sólo se entendía con sus pares”.

 

Marco Antonio Campos, quien se jacta de que “a nadie le dio tantas entrevistas como a mí”, con al menos unas siete, recordó que lo excepcional de la poesía de Bonifaz Nuño todos lo reconocían, pues incluso Alí Chumacero le comentó en una ocasión: “mira, yo he llegado a una perfección, pero Bonifaz ha llegado a varias”.

 

 

El hombre inteligente dispuesto a reír

 

Rubén Bonifaz Nuño siempre estaba como dispuesto a la broma y al chiste, señaló Marco Antonio Campos, pues incluso, cuando uno se encontraba con ese hombre alegre y le decía, ‘cómo le va maestro’, él contestaba “de bien para arriba”.

 

Consideró que el poeta veracruzano “escuchaba más de lo que decía y guardaba más sabiduría de la que aparentaba”, por lo que con él, se podía hablar de todo: librerías de viejo, tango, el México prehispánico o sus gustos literarios.

 

A pesar de eso, dijo, “nunca vi el menor rasgo de jactancia en él, sabía perfectamente lo que él valía, sabía que era un hombre muy por arriba de la media, pero jamás se la creyó”, pues solía ser muy cordial y al mismo tiempo, relajiento.

 

En este sentido, Marco Antonio Campos aseguró que Rubén Bonifaz Nuño es “uno de los seres más excepcionales que he conocido en mi vida, yo creo que si yo pudiera decir algo de lo que más aprendí de él, diría una palabra: prudencia, él siempre tenía la frase para definir las cosas, muchas veces con una imagen popular”.

 

Sin embargo, advirtió que lo único en lo que Rubén Bonifaz era polémico, fue en el México prehispánico. “Es curioso que un hombre blanco, de ojos azules, se sintiera el más indio de los mexicanos y defendía lo prehispánico, sobre todo lo olmeca y lo mexica y defendió sus teorías, aun peleándose con todos los prehispanistas, a quienes no les parecían coherentes o válidas sus tesis”.

 

René Avilés Fabila refrendó que Bonifaz “era muy simpático, muy cordial, muy grato, tenía un enorme sentido del humor, con frecuencia se le notaba risueño, juguetón. Todos aquellos que son verdaderamente cultos tienen buen sentido del humor y él lo tenía a raudal”.

 

Por su parte, Jaime Labastida lo recordó como un hombre generoso. “Yo en lo personal le debo mucho, no tengo por qué negarlo”, así como un “hombre de un ingenio y de un sentido del humor, verdaderamente notabilísimo”.

 

Las anécdotas, no se hacen esperar. El presidente de la Academia Mexicana de la Lengua apuntó que a principios de los sesenta, un grupo de intelectuales de izquierda fue a visitar al entonces presidente Adolfo López Mateos y un artículo en la prensa decía que la izquierda ya sabía que su jefe los recibía en Los Pinos.

 

Ante el señalamiento, Labastida refirió que Bonifaz Nuño apuntó que el artículo tenía razón, porque “el jefe de la izquierda recibía en Los Pinos, el jefe del centro en Palacio Nacional y el jefe de la derecha en San Jerónimo, donde era la casa personal de López Mateos. Todos soltamos la carcajada, ese tipo de ingenio tenía él”.

 

En otra ocasión, cuando uno de los rectores de la UNAM había renunciado y se abrió el periodo de auscultación, a Rubén Bonifaz se le mencionó entre los posibles candidatos, pero él se marginó. “Yo le dije, oye Rubén, por qué hiciste eso, por qué declinaste” a lo que el poeta respondió: “Jaime, soy latinista, tenía que declinar”.

 

 

Un devoto de la UNAM

 

Rubén Bonifaz estuvo tan pegado y apegado a la UNAM que Marco Antonio Campos advirtió que “no sé si la UNAM es made in Bonifaz o Bonifaz es made in la UNAM”, pues siempre vivió de la UNAM y por la UNAM.

 

“Para él la universidad si no fue todo, fue casi todo. Tuvo el gran amor por las letras clásicas, por el Siglo de Oro, tuvo el amor por la poesía, por las mujeres, pero su vida giró desde muy temprano, quizá poco más de los 30 años en la UNAM y para la UNAM y fue siempre un fundador de centros y de institutos, es decir, si la UNAM es grande como institución educativa, una de las causas se llama Rubén Bonifaz”.

 

René Avilés Fabila destacó que Rubén Bonifaz Nuño estuvo muy vinculado a la UNAM, “ahí estuvo siempre, ahí vivió siempre. Recuerdo que en las entrevistas y conferencias, decía que el centro del universo era la Ciudad Universitaria, el tenía un profundo amor, una devoción por la UNAM y la UNAM supo corresponderle, porque sin duda, el mejor homenaje que se le ha hecho hasta hoy, fue en la UNAM, en Ciudad Universitaria, porque Bellas Artes se quedó en deuda con él”.

 

De hecho, dijo, la última vez que el poeta veracruzano habló ante el público, fue en la Biblioteca Central de la máxima casa de estudios, en una sala abarrotada de gente, con “una multitud de jóvenes que aplaudían y le gritaban bravo y fue muy emotivo y sobre todo para él, que de pronto se calificaba como un pelado, no de grosero, sino de un hombre que no tiene cosas o propiedades”.

 

 

Traductor

 

Su dominio del griego y el latín, hicieron de Rubén Bonifaz un traductor de estas lenguas clásicas y trajo al español, a un sinfín de autores griegos y latinos, como Virgilio y Homero y su última hazaña en este campo, fue la traducción de La Ilíada, cuando prácticamente ya carecía de visión.

 

Esto, comentó René Avilés Fabila, es una hazaña irrepetible, “porque la cotejó con diversas ediciones, en diversos idiomas y tradujo del griego directamente, entonces eso es una aportación extraordinaria al conocimiento de los grandes literatos griegos”, porque ahí se trata de una traducción literal, en verso como estaba en el original.

 

De hecho, agregó, lo que más lamentaba Bonifaz, cuando ya estaba muy grave, era no poder traducir, porque tenía una ceguera ya total. “En ese sentido, es uno de los mayores intelectuales que ha dado el país, al lado de personas como Alfonso Reyes por ejemplo, es incomparable, aunque no sea tan, tan famoso como algunos otros”.

 

Rubén Avilés Fabila consideró que “está empezando a darse un boom por la literatura de Rubén, por su poesía. Lo empezarán a leer como poeta y sin duda lo leerán como ensayista y muchas otras cosas, incluso como traductor, pero la gran entrada a Rubén, es la poesía, que es realmente conmovedora”.

 

Sin embargo, el también escritor advirtió que se trata de una poesía “para leerse en voz baja, con luces tenues y sin duda, pensando en alguna mujer que no nos hizo caso, porque de pronto Rubén cuenta más sus derrotas amorosas que sus grandes victorias”.

RubenBonifaz

Generous, charming, friendly and above all, possessed of a great sense of humor, are the adjectives that immediately emerge in colleagues and friends when they talk about Rubén Bonifaz Nuño (Córdoba, Veracruz, November 12, 1923 – Mexico City, 31 January 2013), poet and translator, teacher and academic researcher.

Was «a humanist, a man worried about many cultural reflections, intellectual, aesthetic,» the writer René Avilés Fabila as Rubén Bonifaz Nuño, said he knew of music, dance and even had a scientific background.

«The rest is very clear, as great poet, translator of Greek and Latin classics, university professor, brilliant essayist, analyst endless topics, it was amazing, it was overwhelming his good manners, his great culture is not an easy man to define more so, as a kind of great Renaissance humanist who, in fact, he was no stranger any part of the culture. »

After studying law at the law school, he earned a doctorate in classical literature. Rubén Bonifaz Nuño began as a Latin professor at the Faculty of Philosophy and Letters of the National Autonomous University of Mexico, where he held various positions from chief editor of the Directorate General for Information, to founder and director of the Institute of Philological Research, as well as the Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum Mexicana.

He was appointed emeritus researcher at UNAM in 1989 and in 1992, National Researcher Emeritus. He belonged to the Academia Mexicana de la Lengua since 1963, the International Association of Hispanic, served as president of the International Alfonsina Society, member of the Board of Governors of the UNAM and Latinitate Fovendae Academy in Rome.

Throughout his life, he received numerous awards including the National Award for Science and Arts in 1974, the Order of Merit in the rank of Commander of Italy in 1977, the National University Award in 1990 and an honorary doctorate by the Universidad Veracruzana in 1992, plus the Commemorative Medal of the Palacio de Bellas Artes in 1997 and 2000, the Ibero-American Poetry Prize Ramón López Velarde.

Therefore, Rafael Tovar y de Teresa, president of the National Council for Culture and Arts (Conaculta) noted that «Bonifaz Nuño has been one of our great teachers. The national culture has been enriched in many ways by the influence of his thought and work. As a thinker has contributed centrally to strengthen it. »

In his long career and fruits, pointed the head of Conaculta, we opened the way to the classics, through his translations of Greek and Latin, were within reach, but also his works of critical interpretation concerning cosmogony the pre-Hispanic world, have been vital for readers of Mexico to look in the mirror of history.

«From his studies of Coyolxauhqui, through his important interpretations of Coatlicue, to the important reading that has made Nahuatl poetry and our great founding texts-the Popol Vuh and the Chilam Balam intellectual curiosity Bonifaz Nuño by the roots of Mexico has helped us to enhance and refine the vision that Mexicans have of ourselves «, expressed at the time Rafael Tovar y de Teresa.

First of all a great poet

What I think will remain as a legacy of Rubén Bonifaz Nuño, said the president of the Academia Mexicana de la Lengua, Jaime Labastida, «is his great poetry, I think there are two or three books, and I do not say poems two or three of his books, which are truly exceptional: Demons and days, the mantle and crown fire and poor. »

But mostly the mantle and crown that is, he said, «a long poem of love, torn, beautiful, that will remain, I think also the poetry of Rubén Bonifaz was heavily influenced by the rhythm of Latin poetry» because, thanks to his command of Latin and Greek, made translations of classical texts like the Iliad, the poet himself called «rhythmic versions».

Therefore, said Jaime Labastida, in his verses Rubén Bonifaz trying to respond to the rhythm that Latin poetry, through the use of constructions of classical languages like hipérbatos.

And, as Jaime Labastida said, is a character who «was not only translator of classical languages, was also nahuatlato, it shows very clearly from fire poor, but also was an important man in culture national and university culture, hard a long time he influenced directly in the path of national culture «.

Two years after his death, revealed that the Academia Mexicana de la Lengua just purchased another legate, «his library and we will take it into the new headquarters as its own acquis in the Fund Rubén Bonifaz Nuño» which will be available stakeholders from next year, once it completes the construction of the new exhibition.

To approach the work of Bonifaz Nuño, it is best to do so through his poetry is gathered in the Fondo de Cultura Economica in three volumes, where the reader will find an extraordinary poet.

For its part, the writer Marco Antonio Campos found that much of the poetry Bonifaz Nuño, especially the last stage, resulting in two lines: «the Latin part of Catullus and Propertius or unhappy love that matched the Mexican song which could be José Alfredo Jiménez, Cuco Sanchez and Tomas Mendez «.

And, he said, the Veracruz poet «lived in constant glare women, that the worst punishment for him was blindness. In his work, there are almost all on the presence or absence of sad woman, he considered himself a lover of women. »

According to René Avilés Rubén Bonifaz Fabila in women was a major concern, «the woman may not find or perhaps only imagined. Women, Reuben, have a very intense role, but are not readily real, suddenly they are part of his poetry, are part of his reflections, I think the love poetry of Reuben is the hub of everything he wrote «then he remembered that he even spend sonnets to Tongolele and Lucía Méndez.

In his work, he said, one encounters an «extraordinary love very hurt very very playful poet, who as a poet was impeccable, wrote in a perfect way, I do not think anyone of talent, the likes of him «although there is more famous or well-known authors.

That he added René Avilés Fabila- «does not mean anything, suddenly the power of the media, will on certain figures, which are glamorous as sources or very clever, as Monsivais and José Emilio Pacheco was shy, no, this man lived oblivious to all kinds of noises, did not like more than being interviewed by his closest friends, was a peculiar man, who only understand with their peers. »

Marco Antonio Campos, who boasts that «no one gave many interviews as I do», with at least about seven, he recalled that the exceptional poetry Bonifaz Nuño everyone recognized, for even Ali Chumacero told him once «Look, I have come to perfection, but Bonifaz has reached several».
The intelligent man ready to laugh

Rubén Bonifaz Nuño was always as willing to joke and the joke, said Marco Antonio Campos, because even when one was with this cheerful man and say, ‘How are you doing master’, he replied «well up».

He considered that the Veracruz poet «listened more than he said and kept more wisdom that seemed» so that with it, you could talk about everything: bookstores, tango, prehispanic Mexico or his literary tastes.

Nevertheless, he said, «I never saw the slightest trace of bragging on him, he knew what he was worth, he knew he was a man well above average, but never believed it,» as used to be very cordial and while relajiento.

In this sense, Marco Antonio Campos said Ruben Bonifaz Nuño is «one of the most exceptional people I have met in my life, I think if I could say something that’s learned from him, I would say a word: prudence, he always had the phrase to define things, often with a popular image «.

However, he warned that the only thing that Ruben Bonifaz was controversial, was in prehispanic Mexico. «It is curious that a white man with blue eyes, the Indian Mexicans feel and defended the pre-Hispanic, especially the Olmec and Aztec and defended his theories, even fighting with all prehispanistas, who do not seem consistent theses or valid. »

René Avilés Fabila endorsed that Bonifaz «was very friendly, very cordial, very pleased, had a great sense of humor, often it showed cheerful, playful. All those who are truly cults have good sense of humor and he had to stream «.

Meanwhile, Jaime Labastida remembered him as a generous man. «I personally owe a lot, I do not have to deny» and a «man of wit and a sense of humor, really very remarkable.»

Anecdotes, do not wait. The president of the Academia Mexicana de la Lengua noted that in the early sixties, a group of leftist intellectuals went to see the then president Adolfo López Mateos and an article in the press saying that the left and knew that his boss received them in Los Pinos.

Given the indication, Labastida said that Bonifaz Nuño said the article was right because «the head of the left received in Los Pinos, the head of center at the National Palace and head right on San Jerónimo, where was the personal house Lopez Mateos. All we burst into merriment, that kind of talent he had. »

On another occasion, when one of the rectors of the UNAM had resigned and opened auscultation period, Ruben Bonifaz will be mentioned among the possible candidates, but he was sidelined. «I said, hey Reuben, why did you do that, why declinaste» to what the poet said, «Jaime, I’m Latinist, had to decline».
A devotee of the UNAM

Rubén Bonifaz was so close and attached to the UNAM Marco Antonio Campos warned that «do not know if the UNAM is made in Bonifaz or Bonifaz is made in the UNAM,» because he always lived UNAM and UNAM.

«For college if he was not all it was almost everything. Had the great love of classical literature, the Golden Age, had a love of poetry by women, but his life turned very early, perhaps just over 30 years in the UNAM and UNAM and was always a founder of centers and institutes, ie, if the UNAM is great as an educational institution, a cause is called Ruben Bonifaz «.

René Avilés Fabila said Ruben Bonifaz Nuño was closely linked to the UNAM, «was always there, always lived there. I remember in the interviews and lectures, said that the center of the universe was the University City, he had a deep love, a devotion UNAM UNAM and knew reciprocate, because without doubt, the best tribute that has been done so far was at UNAM, Ciudad Universitaria, because Fine Arts remained in his debt. »

In fact, he said, the last time the poet Veracruz addressed the audience, was at the Central Library of the highest seat of learning in a crowded, with «a young crowd who clapped and shouted bravo room and was very emotional and especially for him, suddenly was described as a bald, not rude, but a man who has things or property «.
translator

His mastery of Greek and Latin, made Rubén Bonifaz a translator of these classical languages and brought the Spanish, to endless Greek and Latin authors such as Virgil and Homer and his latest feat in this field was the translation of the Iliad when practically and lacked vision.

That said René Avilés Fabila is a unique feat, «because it matched with different editions in different languages and translated from Greek directly, then that’s an extraordinary contribution to the knowledge of the great Greek writers» because there it is a literal translation in verse and was in the original.

In fact, he said, the most regretted Bonifaz, when he was very serious, was not able to translate, because it had a longer total blindness. «In that sense, it is one of the leading thinkers who gave the country, alongside people like Alfonso Reyes for example, is unique, but not so, as famous as some other».

Rubén Avilés Fabila considered that «is beginning to be a boom in the literature of Reuben, for his poetry. They begin to read as a poet and definitely will read it as an essayist and many other things, including as a translator, but the grand entrance to Reuben is poetry, which is really touching. »

However, the writer also warned that this is a poetry «to read quietly, with soft lights and definitely thinking about some woman who ignored us, because suddenly their love Ruben has more defeats than his great victories «.

Tags: Academia Latinitate Fovendae de RomaAcademia Mexicana de la LenguaAdolfo López MateosAlfonsina InternacionalAlfonso ReyesAlí ChumaceroAsociación Internacional de HispanistasConsejo NacionalCordobaCuco SánchezCuco Sanchez and Tomas MendezEscuela Nacional de JurisprudenciaFacultad de Filosofía y Letras de la UniversidadGobierno de la UNAMHomeroInstituto de Investigaciones FilológicasItaliaJaime LabastidaJosé Alfredo JiménezJosé Emilio PachecoLópez MateosLucía MéndezManitobaMarco Antonio CamposMéxicoMéxico CityOrden del MéritoPremio Universidad NacionalRafael TovarRamón López VelardeRené Avilés FabilaRené Avilés Rubén Bonifaz FabilaRomaRomeRubén Avilés FabilaRubén BonifazRubén Bonifaz NuñoRuben Bonifaz Nuño isTeresaTomás MéndezUniversidad Nacional Autónoma de MéxicoUniversidad VeracruzanaUniversidad Veracruzana in 1992Virgil and HomerVirgilio
Previous Post

Informa IMSS Puebla: habrá servicios de urgencias y hospitalización el próximo lunes 2 de febrero

Next Post

Logra Antorcha ampliación de clínica

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Convocatoria UDEP 2026 Poblana Nascar México Vs Ghana Nuestra Ciudad Olimpiada CONADE Secuestro Virtual
Canchas X Latas Personal Certificado Al Día con el Agua Revista Buzos
  • Directorio
  • Contacto

© 2025 Sobre-T Sitio desarollado por: Focal Creative Studio.

No Result
View All Result
  • Locales
    • Gobierno
    • Municipio
    • Política
    • Cultura
    • Deportes
    • descanso & placer
    • Educación
    • Espectaculos
    • Generales
    • IP y Economía
    • Universidades
    • Policia
    • Salud
  • Columnistas
    • Juan Cervantes
    • Gabriel Sánchez Andraca
    • Antorcha Dice
    • Antorcha Puebla
    • Cesar Musalem Jop
    • Jesús Contreras Flores
    • El Confesionario | Ray Zubiri
    • F. Incháustegui Calderón
    • Hipólito Contreras
    • Fernando Aguilar
    • El Poder de la Opinión
    • Etiqueta
    • J. Manuel Guerrero Rivera
  • Municipios
    • Coronango
    • Cuautlancingo
    • Chignahuapan
    • Huejotzingo
    • Huauchinango
    • San Andrés Cholula
    • San Pedro Cholula
    • Xicotepec
    • Zacatlán
  • Nacionales
    • Guadalajara
    • Tlaxcala
  • Internacionales
  • Estilo de Vida
  • Tecnología
  • Elecciones 2024

© 2025 Sobre-T Sitio desarollado por: Focal Creative Studio.